how と whatのちがい
学生の時にしこたま勉強した英文法。
あんなにやったのに今ではどうだ。
だいぶ錆びついて使い物にならないという悲しい現実。
しかしわたしにはネイティブスピーカーの相棒がいる!
なんと心強いことか。
はて?というときに参考書を開くよりも、彼に聞いた方がずっと勉強になるのである。
なぜならば、説明が英語だから。!
よく、単語力を上げたいなら、英英辞書で引くべし!という勉強法を聞くけれど、まさにそれ。それは正解だなと身をもって実感中。
というわけで、夜ごはんを作っているときにふと頭によぎった感嘆文について。
感嘆文とは、How nice! とか What a beautiful day! とか、そういった文である。
これ、たしかHowとWhatの使い分けのルールがあったはずだ。
引き出しを開けてみるも、まったくすっからかんなのでイギリス人ネイティブに尋ねてみることにした。
Howを使った感嘆文
How kind you are! (君はなんて親切なんだ!)
Howを使うときは、How + Adjective + S + V !
How(なんて)がかかるのは形容詞のみ。この場合はkind。
"If you wanna say "how...”, just adjective."
Whatを使った感嘆文
What a beatutiful view!(なんて美しい眺めなの!)
Whatを使うときは、What + Adjective + Noun + S + V !
What(なんて)がかかるのは形容詞+名詞。この場合はa beautiful view。
なるほど…!!!
そうだった、思い出した!…ような気がする。
化石と化した記憶がうっすらと蘇ってきた。
ここに備忘録として記しておこう。